
Seamus Heaney: 7 Poems from "North," & Interviews with Heaney – Human Voices Wake Us

Seamus Heaney: Selected Poems – Human Voices Wake Us
Here’s Seamus Heaney, first talking about his poems on the bog bodies of Iron Age Europe, in Dennis O’Driscoll’s Stepping Stones, and then the bog poems themselves, spanning three of his collections: Wintering Out, North, and District and Circle. Also, since I hope to do a post on the bog bodies at some point, interested<!– wp:jetpack/podcast-player {“url”:”https://anchor.fm/s/3a88c6bc/podcast/rss”,”selectedEpisodes”:[],”itemsToShow”:10,”primaryColor”:”black”,”hexPrimaryColor”:”#000000″,”secondaryColor”:”black”,”hexSecondaryColor”:”#000000″,”backgroundColor”:”yellow”,”hexBackgroundColor”:”#e7ae01″} –>
<a class=”wp-block-jetpack-podcast-player jetpack-podcast-player__direct-link” href=”https://anchor.fm/s/3a88c6bc/podcast/rss”>https://anchor.fm/s/3a88c6bc/podcast/rss</a>
<!– /wp:jetpack/podcast-player –> readers would do well to check out the book that inspired Heaney’s interest in the subject, P. V. Glob’s The Bog People: Iron Age Man Preserved.
***
From the moment I wrote it, I felt promise in “Bogland.” Without having any clear notion of where it would lead or even whether I would go back to the subject, I realized that new co-ordinates had been established. Door jambs with an open sky behind them rather than the dark. I felt it in my muscles, nearly, when I was writing the poem…. [“Bogland” came] All true. We were actually in London, in my sister-in-law’s flat, and I was putting my right leg into the trousers when I got the first line. (90)
A line was crossed with “The Tollund Man” The minute I wrote “Some day I will go to Aarhus” I was in a new field of force. It had to do with the aura surrounding that head—even in the photograph. It was uncanny, in the full technical sense. Opening P. V. Glob’s book The Bog People was like opening a gate, the same as when I wrote “Bogland.” …
[What drew him to Glob’s book in the first place?] It was, as Edward Thomas says, “The name, only the name.” I bought it as a Christmas present for myself in 1969, the year it was published, but the minute I opened it and saw the photographs, and read the text, I knew there was going to be yield from it. I mean, even if there had been no Northern Troubles, no mankilling in the parishes, I would still have felt at home with that “peat-brown head”—an utterly familiar countryman’s fate. I didn’t really “go back” to the book because it never left me. And still hasn’t….
[Did he write the poems Glob’s book in front of him?] There were a few of them—“Bog Queen” and “Punishment,” in particular—where the information and speculation in the text were vital elements. There’s no photo of the “bog queen,” only a quotation about a body being found on Lord Moira’s estate in the late eighteenth century. I have an especially happy memory of writing “Bog Queen” because it was the first time in my life, believe it or not, that I’d spent a whole uninterrupted workday on a poem….
[Was the difficult with “Punishment” more political than literary?] That’s not how I would put it, because that makes it sound as if I were “addressing the situation in Northern Ireland.” Admittedly I “addressed the situation” when I introduced different bog poems at readings and so on, although I now realize that it would have been better for the poems and for me and for everybody else if I had left them without that sort of commentary… (157-159)
BOGLAND
for T. P. Flanagan
We have no prairies
To slice a big sun at evening—
Everywhere the eye concedes to
Encroaching horizon,
Is wooed into the cyclops’ eye
Of a tarn. Our unfenced country
Is bog that keeps crusting
Between the sights of the sun.
They’ve taken the skeleton
Of the Great Irish Elk
Out of the peat, set it up
An astounding crate full of air.
Butter sunk under
More than a hundred years
Was recovered salty and white.
The ground itself is kind, black butter
Melting and opening underfoot,
Missing its last definition
By millions of years.
They’ll never dig coal here,
Only the waterlogged trunks
Of great firs, soft as pulp.
Our pioneers keep striking
Inwards and downwards,
Every layer they strip
Seems camped on before.
The bogholes might be Atlantic seepage.
The wet centre is bottomless.
COME TO THE BOWER
My hands come, touched
By sweet briar and tangled vetch,
Foraging past the burst gizzards
Of coin-hoards
To where the dark-bowered queen
Whom I unpin
Is waiting. Out of the black maw
Of the peat, sharpened willow
Withdraws gently.
I unwrap skins and see
The pot of the skull,
The damp tuck of each curl
Reddish as a fox’s brush,
A mark of a gorget in the flesh
Of her throat. And spring water
Starts to rise around her.
I reach past
The riverbed’s washed
Dream of gold to the bullion
Of her Venus bone.
BOG QUEEN
I lay waiting
between turf-face and demesne wall,
between heathery levels
and glass-toothed stone.
My body was braille
for the creeping influences:
dawn suns groped over my head
and cooled at my feet,
through my fabrics and skins
the seeps of winter
digested me,
the illiterate roots
pondered and died
in the cavings
of stomach and socket.
I lay waiting
on the gravel bottom,
my brain darkening,
a jar of spawn
fermenting underground
dreams of Baltic amber.
Bruised berries under my nails,
the vital hoard reducing
in the crock of the pelvis.
My diadem grew carious,
gemstones dropped
in the peat floe
like the bearings of history.
My sash was a black glacier
wrinkling, dyed weaves
and phoenician stitchwork
retted on my breasts’
soft moraines.
I knew winter cold
like the nuzzle of fjords
at my thighs—
the soaked fledge, the heavy
swaddle of hides.
My skull hibernated
in the wet nest of my hair.
Which they robbed.
I was barbered
and stripped
by a turfcutter’s spade
who veiled me again
and packed coomb softly
between the stone jambs
at my head and my feet.
Till a peer’s wife bribed him.
The plait of my hair,
a slimy birth-cord
of bog, had been cut
and I rose from the dark,
hacked bone, skull-ware,
frayed stitches, tufts,
small gleams on the bank.
THE GRAUBALLE MAN
As if he had been poured
in tar, he lies
on a pillow of turf
and seems to weep
the black river of himself.
The grain of his wrists
is like bog oak,
the ball of his heel
like a basalt egg.
His instep has shrunk
cold as a swan’s foot
or a wet swamp root.
His hips are the ridge
and purse of a mussel,
his spine an eel arrested
under a glisten of mud.
The head lifts,
the chin is a visor
raised above the vent
of his slashed throat
that has tanned and toughened.
The cured wound
opens inwards to a dark
elderberry place.
Who will say ‘corpse’
to his vivid cast?
Who will say ‘body’
to his opaque repose?
And his rusted hair,
a mat unlikely
as a foetus’s.
I first saw his twisted face
in a photograph,
a head and shoulder
out of the peat,
bruised like a forceps baby,
but now he lies
perfected in my memory,
down to the red horn
of his nails,
hung in the scales
with beauty and atrocity:
with the Dying Gaul
too strictly compassed
on his shield,
with the actual weight
of each hooded victim,
slashed and dumped.
PUNISHMENT
I can feel the tug
of the halter at the nape
of her neck, the wind
on her naked front.
It blows her nipples
to amber beads,
it shakes the frail rigging
of her ribs.
I can see her drowned
body in the bog,
the weighing stone,
the floating rods and boughs.
Under which at first
she was a barked sapling
that is dug up
oak-bone, brain-firkin:
her shaved head
like a stubble of black corn,
her blindfold a soiled bandage,
her noose a ring
to store
the memories of love.
Little adulteress,
before they punished you
you were flaxen-haired,
undernourished, and your
tar-black face was beautiful.
My poor scapegoat,
I almost love you
but would have cast, I know,
the stones of silence.
I am the artful voyeur
of your brain’s exposed
and darkened combs,
your muscles’ webbing
and all your numbered bones:
I who have stood dumb
when your betraying sisters,
cauled in tar,
wept by the railings,
who would connive
in civilized outrage
yet understand the exact
and tribal, intimate revenge.
STRANGE FRUIT
Here is the girl’s head like an exhumed gourd.
Oval-faced, prune-skinned, prune-stones for teeth.
They unswaddled the wet fern of her hair
And made an exhibition of its coil,
Let the air at her leathery beauty.
Pash of tallow, perishable treasure:
Her broken nose is dark as a turf clod,
Her eyeholes blank as pools in the old workings.
Diodorus Siculus confessed
His gradual ease with the likes of this:
Murdered, forgotten, nameless, terrible
Beheaded girl, outstaring axe
And beatification, outstaring
What had begun to feel like reverence.
THE TOLLUND MAN IN SPRINGTIME
Into your virtual city I’ll have passed
Unregistered by scans, screens, hidden eyes,
Lapping time in myself, an absorbed face
Coming and going, neither god nor ghost,
Not at odds or at one, but simply lost
To you and yours, out under seeding grass
And trickles of kesh water, sphagnum moss,
Dead bracken on the spreadfield, red as rust.
I reawoke to revel in the spirit
They strengthened when they chose to put me down
For their own good. And to a sixth-sensed threat:
Panicked snipe offshooting into twilight,
Then going awry, larks quietened in the sun,
Clear alteration in the bog-pooled rain.
*
Scone of peat, composite bog-dough
They trampled like a muddy vintage, then
Slabbed and spread and turned to dry in sun—
Though never kindling-dry the whole way through—
A dead-weight, slow-burn lukewarmth in the flue,
Ashless, flameless, its very smoke a sullen
Waft of swamp-breath … And me, so long unrisen,
I knew that same dead weight in joint and sinew
Until a spade-plate slid and sloughed and plied
At my buried ear, and the levered sod
Got lifted up; then once I felt the air
I was like turned turf in the breath of God,
Bog-bodied on the sixth day, brown and bare,
And on the last, all told, unatrophied.
My heavy head. Bronze-buffed. Ear to the ground.
My eye at turf level. Its snailskin lid.
My cushioned cheek and brow. My phantom hand
And arm and leg and shoulder that felt pillowed
As fleshily as when the bog pith weighed
To mould me to itself and it to me
Between when I was buried and unburied.
Between what happened and was meant to be.
On show for years while all that lay in wait
Still waited. Disembodied. Far renowned.
Faith placed in me, me faithless as a stone
The harrow turned up when the crop was sown.
Out in the Danish night I’d hear soft wind
An remember moony water in a rut.
*
“The soul exceeds its circumstances”. Yes.
History not to be granted the last word
Or the first claim … In the end I gathered
From the display-case peat my staying powers,
Told my webbed wrists to be like silver birches,
My old uncallused hands to be young sward,
The spade-cut skin to heal, and got restored
By telling myself this. Late as it was,
The early bird still sang, the meadow hay
Still buttercupped and daisied, sky was new.
I smelled the air, exhaust fumes, silage reek,
Heard from my heather bed the thickened traffic
Swarm at a roundabout five fields away
And transatlantic flights stacked in the blue.
Cattle out in rain, their knowledgeable
Solid standing and readiness to wait,
These I learned from. My study was the wet,
My head as washy as a head of kale,
Shedding water like the flanks and tail
Of every dumb beast sunk above the cloot
In trampled gaps, brining their heavyweight
Silence to bear on nosed-at sludge and puddle.
Of another world, unlearnable, and so
To be lived by, whatever it was I knew
Came back to me. Newfound contrariness.
In check-out lines, at cash-points, in those queues
Of wired, far-faced smilers, I stood off,
Bulrush, head in air, far from its lough.
*
Through every check and scan I carried with me
A bunch of Tollund rushes — roots and all —
Bagged in their own bog-damp. In an old stairwell
Broom cupboard where I had hoped they’d stay
Damp until transplanted, they went musty.
Every green-skinned stalk turned friable,
The drowned-mouse fibres dried up and the whole
Limp, soggy cluster lost its bouquet
Of weed leaf and turf mould. Dust in my palm
And in my nostrils dust, should I shake it off
Or mix it in with spit in pollen’s name
And my own? As a man would, cutting turf,
I straightened, spat on my hands, felt benefit
And spirited myself into the street.
As a young child, I can remember picking up Reader’s Digest which was always on the end table. One of the articles was about The Bog Men of Denmark. I was riveted to each word and likely read it more than once. Thank you for sharing these poems.
I have never read any of Heaney’s poems. So, thank you for that. I took a class with a friend of his though and two of my friends actually ran into him at a literary colloquium in Ireland many years back.